Vistas de página en total

martes, 27 de marzo de 2012

εγὼ λαλέω ἐλληνιστἰ


Salve plurimum!
Cuando uno aceptar enseñar el griego antiguo a los alumnos de bachillerato, muy al principio de todo se va a encontrar en la disyuntiva siguiente: ¿enseño el griego como se supone que debería sonar en la época helenística, con pronunciación clásica, o bien lo enseño con pronunciación más cercana al griego moderno, también conocida como pronunciación histórica?





Pues depende. Hay quienes defienden a ultranza la pronunciación erasmiana, la clásica (en realidad es una elucubración de Erasmo de Rotterdam, que tuvo mucho éxito.) Esa fue la que me enseñaron cuando yo iba al instituto. Pero hoy en día son más lo profesores (tanto universitarios como de enseñanza secundaria) que están introduciendo la pronunciación histórica, mucho más parecida al griego moderno que la antigua. Particularmente me es igual (en realidad no son tanto lo cambios en las dos pronunciaciones), pero la clásica es infinitamente más últil para ver la formación de helenismos en las lenguas modernas como el español, cosa que con la pronunciación histórica se pierde un poco. 
Para que os hagáis una idea de cómo sonaría el griego pronunciado a la "moderna", os dejo el siguiente enlace.
¿Suena a griego (como diría un inglés) o más bien suena a chino (como diría un español) o bien suena βαρβαρῶς (como diría un griego)?

 

Nos leemos. 

Salvete!

No hay comentarios:

Publicar un comentario